Welcome to You Should Read
March 17th 2007 03:18
You Should Read will be a Blog devoted to Books.
I'll be describing, reviewing, and critiqueing, various books and authors , telling you why you should read them!!!
Some of these books may be out of print, some will be from my own diverse collections, others will be library books, and yes I will tell you about various CLASSICs, including SF and F and Western Classics. I may also mention graphic novels and comic series and issues.
My First review is a Book I mentioned in a recent Poetry blog!
I believe this title is currenlty published by Kodansha?
I own the 1973 Paperback edition.
This is an essential reference work for students and creators of Haiku!
It gives the original Japanese haiku in Kanji, Kana, and romaji plus a translation and notes about the poem and the author!
Here's a sample.
The sea at springtime / All day it rises and falls, Yes, rises and falls.
I looked up the original Japanese and found this haiku could also be translated as follows:
The translation actually capture a fair amount of the assonance of the original.
Many people think of haiku as being primarily visual but they often have internal assonance that reinforces the imagery.
If you're a student or fan of haiku try to acquire this book !
I'll be describing, reviewing, and critiqueing, various books and authors , telling you why you should read them!!!
Some of these books may be out of print, some will be from my own diverse collections, others will be library books, and yes I will tell you about various CLASSICs, including SF and F and Western Classics. I may also mention graphic novels and comic series and issues.
My First review is a Book I mentioned in a recent Poetry blog!
One Hundred Famous HAIKU
Selected and Translated into English
by Daniel. C. Buchanan
by Daniel. C. Buchanan
I believe this title is currenlty published by Kodansha?
I own the 1973 Paperback edition.
This is an essential reference work for students and creators of Haiku!
It gives the original Japanese haiku in Kanji, Kana, and romaji plus a translation and notes about the poem and the author!
Here's a sample.
Haru no umi
Hinemosu notari
Notari kana
Hinemosu notari
Notari kana
The sea at springtime / All day it rises and falls, Yes, rises and falls.
I looked up the original Japanese and found this haiku could also be translated as follows:
The sea at springtime
Endlessly rising and falling
Falling and Rising
Endlessly rising and falling
Falling and Rising
The translation actually capture a fair amount of the assonance of the original.
Many people think of haiku as being primarily visual but they often have internal assonance that reinforces the imagery.
If you're a student or fan of haiku try to acquire this book !
| 33 |
| Vote |
subscribe to this blog










